12-19-2008, 02:21 PM
|
#1
|
|
Administrator
Site Admin
Join Date: Sep 2008
Posts: 294
|
Issue #11: WORLD OF TRANSLATORS
Join a member of our Atlus translation staff as she explores a world
without translators:
"Translating has to be the least stressful job you could have at
Atlus. Not to say we are in a stressful work environment - we're
pretty easy going. In fact, our building is on a ten degree incline,
so we're always laid back. But we do have our crunch moments
when things just suck and deadlines are near. Even then, I often
find myself at peace while across from me editors curse at their
monitors, the angry voice of the project lead ricochets off the
walls, and the happiness and life get sucked out of the testers as
they play the game for the 2,340,987th time."

|
|
|
12-19-2008, 03:21 PM
|
#2
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Mar 2008
Location: Virginia
Posts: 376
|
 I liked the song. Someone should put that on a disk and sell it for $1.99!
|
|
|
12-19-2008, 03:24 PM
|
#3
|
|
Junior Member
Newish Poster
Join Date: Dec 2008
Posts: 2
|
Is this even slightly serious? I mean, I'm kind of deciding where to go with my career after college, either into game programming itself or into translating. I'm going to be "qualified" for both, so to speak, and I'm really not sure which one I should go for first, and knowing even a little bit about how to get into translating would help.
Then again, I'll take whatever job in the game industry I can get (well, of those that require skills), so maybe the choice won't even be mine when the time comes.
|
|
|
12-19-2008, 03:34 PM
|
#4
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Jan 2008
Location: teh intarnets
Posts: 134
|
yes, id much rather translate than test.
|
|
|
12-19-2008, 03:47 PM
|
#5
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Jul 2008
Posts: 35
|
Best. issue. evar.
M for president! ;D (Or high sovereign mermaid queen?)
Last edited by Rise; 12-19-2008 at 04:43 PM.
|
|
|
12-19-2008, 03:53 PM
|
#6
|
|
Customized!
Site Admin
Join Date: Jun 2008
Location: Atlus Command Center
Posts: 856
|
Quote:
Originally Posted by Josh
Is this even slightly serious? I mean, I'm kind of deciding where to go with my career after college, either into game programming itself or into translating. I'm going to be "qualified" for both, so to speak, and I'm really not sure which one I should go for first, and knowing even a little bit about how to get into translating would help.
Then again, I'll take whatever job in the game industry I can get (well, of those that require skills), so maybe the choice won't even be mine when the time comes.
|
Well, first of all, I hope you aren't hinging your career choices on our production diaries.
Secondly, the language requirement for a translator usually goes above a working knowledge, or a "so to speak" modifier on the end of your sentence. You should be fluent, able to read, write, and juggle between the two languages in your brain.
Other than that, the best advice anyone could give you really, not just someone in the industry, is to figure out which one you LIKE to do more, which one PAYS better, and which one you're BETTER at. If you're taking whatever you can get, you're selling yourself short and you'll probably end up sad, because the two fields rarely lead to the other.
|
|
|
12-19-2008, 04:15 PM
|
#7
|
|
Junior Member
Newish Poster
Join Date: Dec 2008
Posts: 2
|
Haha, don't worry, this is the first time I read one of your production diaries, because I was hoping for some information about getting into translation.
And my "so to speak" was because I'm a computer science major and a Japanese minor, so while I'm going to make myself fluent in Japanese, I wouldn't have a major in it, so I wouldn't necessarily be "qualified".
Anyway, my big issue with "actual" development (programming or design, for me) is the threat of disgusting amounts of (either paid or unpaid) overtime. If it's seriously as bad as the stories suggest, I'll have to either look for a job with a really good company that wouldn't work me to death, or go into a career still in the game industry with (apparently) normal working hours, like translating.
|
|
|
12-19-2008, 04:25 PM
|
#8
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Nov 2008
Location: A box in Ohio
Posts: 391
|
I want a baby seal T_T
|
|
|
12-19-2008, 04:29 PM
|
#9
|
|
Luminous Arc 2 Semifinalist
Join Date: May 2008
Location: DigiPen, Konoha
Posts: 342
|
Hey I'm a tester and we are not all like that 
Oh sure playing games over and over and over can sometimes dull the experience but most of us never lose our souls over it.
I think Translators have it worse simply because when you mess up the names and such the fans get all over you.
|
|
|
12-19-2008, 04:31 PM
|
#10
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Jan 2008
Location: teh intarnets
Posts: 134
|
I dont think a major in Japanese would 'qualify' you to translate either. It's all about your real ability, so you'd need, at the very least, 2-kyu under your belt, as well as a pretty good grasp on Japanese modern culture, slang, and regional dialects. And that'd only 'qualify' you for relatively simple translation projects.
Development is a grind, no matter where you go. And Japanese companies can be a grind as well. You got be willing to work hard. Can't be too picky. I was a CompSci major too with a Japanese minor, so here's rootin' for ya 
|
|
|
12-21-2008, 08:07 PM
|
#11
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Mar 2008
Location: Virginia
Posts: 376
|
Where are you people going to school to learn Japanese? I've checked schools around my area in central Virginia and nobody teaches it. I also can't just leave the state to find a school that does either since I've got obligations to take care of where I am.
|
|
|
12-27-2008, 05:34 PM
|
#12
|
|
Junior Member
Newish Poster
Join Date: Dec 2008
Posts: 1
|
Transcribed Lyrics
If Atlus had no translators, what would happen to your JRPG experience?
It would be like Swiss cheese without holes,
unicorns without horns,
a digestive system with no poo,
a cow without a moo!
Yes, it would be a lonely place --
the world without translators.
Actually, I would like to take a break one day
and watch the editors and non-Japanese-speaking project leads cry
as they tried to figure out what a character is saying, just by facial expression and outfit.
It would probably end up much better and funnier,
but they will be killed by maniac fans of the original games --
especially if they know a little Japanese.
So, translators are life-savers!
I get so sad when a joke I translate gets changed
because it's too lame.
Oh well, I guess that's life.
Anyway, the world without translators is a dark and dreary place.
Every home should have at least one.
If not, the games should have at least one...
maybe two or three for bigger projects.
On the other hand, a world with translators makes everything so smooth!
The localization process would be so constipated,
so be proud of us translators --
do you hear that, other Atlus employees?
One last thing:
Thank you, fans, for being so faithful.
Without you to love our games, I wouldn't be happy.
Without you to buy our games, I wouldn't have a job.
I love you!
We love you!
We love you!
We love you!
Love you! Love you! Love you!
We love you!
So much, so much!
|
|
|
12-28-2008, 08:22 AM
|
#13
|
|
Atlus Faithful
Join Date: May 2008
Posts: 1,118
|
^Thanks for lyrics.
I have just listen to the song. Good song, it's gets full points for originality I think.
|
|
|
12-28-2008, 09:27 AM
|
#14
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Jul 2008
Posts: 523
|
What is expected of editors, since qualifications are being brought up? In terms of schooling and ability. I'm not specifically interested but it would be something to know. I like the idea of having to turn messy translation into quality text with space limitations. It sounds like a word puzzle game except you get fired if you're too slow.
Song was okay, give it 5/10. Too much poo referenced between images and sound.
__________________
"it seems like a waist of money when i have college to pay for"
Last edited by James Fiend; 12-28-2008 at 09:34 AM.
Reason: Pretending I'm on topic
|
|
|
12-28-2008, 05:14 PM
|
#15
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Nov 2007
Posts: 1,231
|
Quote:
Originally Posted by FarneseAtlus
Transcribed Lyrics
|
Ooooh, please do some for Striptease and sing it as an extra :3
Nice PD, BTW. Haha, I like that everyone who isn't a translator gets their misery poked at
Quote:
Originally Posted by James Fiend
What is expected of editors, since qualifications are being brought up? In terms of schooling and ability. I'm not specifically interested but it would be something to know. I like the idea of having to turn messy translation into quality text with space limitations. It sounds like a word puzzle game except you get fired if you're too slow.
|
I would like to know this as well. I myself am interested because writing is probably the only worthwhile talent I have.
Oh, and can one outweigh the other? Say I don't have much schooling...would I not even be bothered with, regardless of my skill? How does one's skill get gauged out by a party? Do you submit an example of some sort?
Last edited by dragonlife29; 12-28-2008 at 05:36 PM.
|
|
|
12-29-2008, 08:20 AM
|
#16
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Jul 2008
Posts: 523
|
Quote:
Originally Posted by dragonlife29
I would like to know this as well. I myself am interested because writing is probably the only worthwhile talent I have.
Oh, and can one outweigh the other? Say I don't have much schooling...would I not even be bothered with, regardless of my skill? How does one's skill get gauged out by a party? Do you submit an example of some sort?
|
I only asked to make conversation and because I'm not detail-oriented enough to read little links at the bottom of a website. Here are Atlus' deepest desires in bullet form:
#
Requirements
# LOCAL APPLICANTS ONLY (We are located in the Irvine, CA. Applicants outside of the Orange County area will not be considered.)
# Previous writing/editorial experience
# Detail-oriented
# Good communication skills
# Passion for games
# Strong writing and spelling skills
# Impeccable grammar
# Computer literate
# Available 9:00-5:30 M-F plus overtime
DOES YOU POSSESS STRONG SPELLING SKILLZ, DRAGONLIFE?
__________________
"it seems like a waist of money when i have college to pay for"
|
|
|
12-29-2008, 09:50 AM
|
#17
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Nov 2007
Posts: 1,231
|
Quote:
Originally Posted by James Fiend
Here are Atlus' deepest desires in bullet form:
#
Requirements
# LOCAL APPLICANTS ONLY (We are located in the Irvine, CA. Applicants outside of the Orange County area will not be considered.)
# Previous writing/editorial experience
# Detail-oriented
# Good communication skills
# Passion for games
# Strong writing and spelling skills
# Impeccable grammar
# Computer literate
# Available 9:00-5:30 M-F plus overtime
DOES YOU POSSESS STRONG SPELLING SKILLZ, DRAGONLIFE?
|
Damn! San Diegan, here.
Not yet, unfortunately--at least, not professionally.
Boo! =( I'm not sure what they mean by this exactly, but I'm horrible with computers in the sense that I can't fix them and whatnot--but if it's knowing my way around with them...I'm not sure, honestly O_o. Probably not as much as I think.
OFF COARSE EYE HALVE RIDING SKILLZ, JAMES FIEND!?!???  Everything but the bolded parts are pretty much me.
|
|
|
12-29-2008, 10:30 AM
|
#18
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Jul 2008
Posts: 523
|
Quote:
Originally Posted by dragonlife29
Damn! San Diegan, here.
Not yet, unfortunately--at least, not professionally.
Boo! =( I'm not sure what they mean by this exactly, but I'm horrible with computers in the sense that I can't fix them and whatnot--but if it's knowing my way around with them...I'm not sure, honestly O_o. Probably not as much as I think.
OFF COARSE EYE HALVE RIDING SKILLZ, JAMES FIEND!?!???  Everything but the bolded parts are pretty much me.
|
Computer literate usually just means you can find your way around Windows and the internet; I'm sure that's not a problem. Also, there is no real certificate in powerful spelling skills so I don't think schooling is implied. From the looks of this posting, all you really need is proof that you've written something official that doesn't suck. This posting is for a temporary position for a specific project, though.
An Atlus staff member weighing in would probably be really enlightening, but it is my firm belief that they are working hard on Super Robot Taisen: OG. We ought not to disturb them.
PS
I read an anecdote on the web about a pour soul who claimed to have flubbed his interview and didn't get the job due to distraction by a female of Asian persuasion. You might have the advantage here, but just in case...beware.
__________________
"it seems like a waist of money when i have college to pay for"
Last edited by James Fiend; 12-29-2008 at 10:33 AM.
Reason: Just in case
|
|
|
12-29-2008, 10:38 AM
|
#19
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Nov 2007
Posts: 1,231
|
Quote:
Originally Posted by James Fiend
Computer literate usually just means you can find your way around Windows and the internet; I'm sure that's not a problem. Also, there is no real certificate in powerful spelling skills so I don't think schooling is implied. From the looks of this posting, all you really need is proof that you've written something official that doesn't suck. This posting is for a temporary position for a specific project, though.
An Atlus staff member weighing in would probably be really enlightening, but it is my firm belief that they are working hard on Super Robot Taisen: OG. We ought not to disturb them.
|
Believe.
The requirements aren't as bad as I thought, honestly. I also want to know purely for "enlightening" purposes, since I'm not really looking to work at a video game company--but just knowing there's a chance is always good.
EDIT: I lol'd at the PS for plenty of reasons 
|
|
|
12-29-2008, 12:07 PM
|
#20
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Dec 2008
Location: The Center of the Earth
Posts: 7
|
10 Degree Incline... my god. XD
|
|
|
02-25-2009, 02:04 AM
|
#21
|
|
Junior Member
Newish Poster
Join Date: Feb 2009
Posts: 3
|
lol as a translator myself I really really appreciate all the work you guys do, and really understand all the trouble you go through, keep it up! Translators pride!! 
|
|
|
02-25-2009, 04:09 AM
|
#22
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Feb 2009
Location: Lost in translation
Posts: 58
|
this is the best idea ever, you guys are awesome
no translators, WE love YOU
|
|
|
02-25-2009, 03:54 PM
|
#23
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Dec 2008
Location: Québec, Canada
Posts: 166
|
I loved the song, way to go translators we love you too~
You had such a beautiful voice too~
__________________
"Are you strong?" ~Id [Xenogears]
"Beautiful things are ugly... and ugly things are beautiful. We are both saints and fools."~Maylee [Theresia]
|
|
|
02-26-2009, 07:45 AM
|
#24
|
|
Oblivious Question Guy
Join Date: Feb 2008
Location: Now with 33% more vinegar!
Posts: 4,819
|
I'm exceptionally tired and have a headache today, so just pretend I wrote something witty with biting sarcasm here, 'kay? Thanks. 
__________________
Quote:
|
Originally Posted by Studio 4
"the game is not acclimatized in Japan" it puts only a great sadness, on the fact that fairies feint not to want to understand that you will sell less much cope in the world.
|
|
|
|
02-26-2009, 08:18 AM
|
#25
|
|
Atlus Faithful
Join Date: May 2008
Posts: 1,118
|
^Ooooookay.
|
|
|
03-09-2009, 03:11 PM
|
#26
|
|
Junior Member
Newish Poster
Join Date: Feb 2009
Posts: 2
|
We spanish speakers need spanish translations of the atlus games, it's very simple
|
|
|
03-10-2009, 06:15 AM
|
#27
|
|
Oblivious Question Guy
Join Date: Feb 2008
Location: Now with 33% more vinegar!
Posts: 4,819
|
^Ooooookay.
__________________
Quote:
|
Originally Posted by Studio 4
"the game is not acclimatized in Japan" it puts only a great sadness, on the fact that fairies feint not to want to understand that you will sell less much cope in the world.
|
|
|
|
03-10-2009, 11:29 AM
|
#28
|
|
Atlus Faithful
Join Date: May 2008
Posts: 1,118
|
|
|
|
03-10-2009, 12:33 PM
|
#29
|
|
Oblivious Question Guy
Join Date: Feb 2008
Location: Now with 33% more vinegar!
Posts: 4,819
|
^ 
__________________
Quote:
|
Originally Posted by Studio 4
"the game is not acclimatized in Japan" it puts only a great sadness, on the fact that fairies feint not to want to understand that you will sell less much cope in the world.
|
|
|
|
03-31-2009, 02:39 PM
|
#30
|
|
Atlus Faithful
Join Date: Jul 2008
Location: The Other Side Of The Pacific
Posts: 40
|
LOL, that was one of the most hilarious PD I ever read, all the bragging and bsing and the part about how preposteroius the size of the female bathroom to the male sent me in a twirl. XD
__________________
To find the Darkness, First find the Light!
|
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
All times are GMT -8. The time now is 09:47 PM.
| |